Det var inga problem som helst, kan jag meddela, att flika in Bättre lyss till den sträng som brast än att aldrig spänna en båge på jobbet idag. Jag insåg nämligen redan i morse att detta ordspråk ju är själva essensen i lärande. Learning by failing.
Första gången jag fick ett tillfälle var när en elev visade mig en matteuppgift som hon gjort, men som blivit fel. Jag påpekade att hon använt fel formel och la sen uppmuntrande till: Men det är ju bättre att lyss till den sträng som brast än att aldrig spänna sin båge!
"Eh....ja...?", sa hon och jag såg hur hon verkligen kämpade med att hänga med i svängarna.
Sen sa jag det fina talesättet varje gång en elev hade räknat något fel och jag kände hur det alltmer kom att sitta som en smäck. Förutom en liten gång då jag råkade säga spränga istället för spänna. Vad är matte om inte ett prövande av vad som funkar, vilka vägar som är framkomliga? Och varje gång man tagit fel väg har man lärt sig just det; att det var fel väg, och man är därmed ett steg närmare rätt väg. Bara man vågar pröva!
Jag blev så till mig i trasorna att jag skrev upp ordspråket på tavlan och gav mina elever i läxa att lära sig det utantill till på fredag.
Jag messade det också till min dotter: Battre lyss till den strang som brast an att aldrig spanna sin bage. (Eftersom jag inte vet hur man skriver å, ä och ö på min telefon.)
Inget svar.
Nu ska jag försöka hitta en engelsk motsvarighet till mina engelsklektioner imorgon.
Någon som har några förslag?
Matte och engelska,
SvaraRaderavi har några likheter du och jag... :)
Fast just detta ordspråk skippar jag. Det känns för långt, jag skulle nog snubbla på orden hela tiden! *s*
Better lyss to the string that bursted than to never to range an arc???
SvaraRaderaHAHAHAHAHA!!! Tack för eftermiddagens bästa skrattanfall! Hoppas fortsättning följer vad gäller din dotter och ordspråket! *sitter och skrattar högt för mig själv*
SvaraRaderaOch så:
Better listen to the string that snatch than never tighten your bow. Jahaaaa, motsvarighet. Jag trodde du ville ha den översatt. Då behöver jag tänka lite.
Jag skulle kunna ge bort prinsen och halva kungariket för att fått se dina elevers och din dotter min :-D
SvaraRaderaHahaha...dom kan behöva ha sig en liten ordspråksläxa dom små liven ;D
SvaraRadera"Better listen to the string that broke than never fasten a bow" Vilket orspråk som blir motsvarande på engelska har jag ingen aning om.
Men vad trevligt, ett nytt ordspråk varje vecka. Det är skolning det.
SvaraRaderaHoppas nästa veckas ordspråk blir uppskattat
Markattan, utan läsvärd lektyr...
I Hope I didn´t ... you know... hurt you or so.
SvaraRaderaEhh... de ända som kommer upp i mitt huvud just nu är Trail and error!!! Kanske inte de du tänkt dig direkt....
SvaraRadera=)
Magda på
http://magdafunderarnu.blogg.se
Men det är ju strålande! Du återinför klassiker och klokheter i det svenska språket! Okej om eleverna ser lite förvirrade ut till en början men i längden kommer de att nicka förnumstigt och babbla om strängar och spända bågar. Alt hamnar du i den där Facebookgruppen..
SvaraRaderaDu kan ju alltid svänga till det med lite Lord Alfred Tennyson:
SvaraRadera’Tis better to have loved and lost
Than never to have loved at all
Annars är det väl också på tiden att mynta uttrycket "Bang in the medallion".
Kom inte på någon motsvarighet.
SvaraRaderaKom inte på något ordspråk.
Däremot, om du har lektion klockan 3.14 så kan du kombinera dina båda ämnen genom att fråga vad klockan är.
What time is it?
Och själv svara:
It's pi time.
Fast det kräver förstås att du ställer in mobilen på att ringa klockan 3.14 och hur du och mobiler funkar vet vi ju!
lol.
SvaraRaderadu och dina kommentarer är jätteroliga.
Nej så här dags på morgonen kan jag inte komma på ett endaste litet ordspråk på vare sig svenska eller engelska.
SvaraRaderaBANG IN THE MEDALLION!!! HAHAHAHA!!! Hjälp så roligt, jag skrattar ihjäl mig Katarina!
SvaraRaderaLånar och testar på mina kids. Kan bli spännande... ;)
SvaraRaderaStina: Aha, sister in crime!
SvaraRaderaVem snubblar inte på orden i den där dängan?
Knasterfaster: Hahaha, det var väldigt snyggt. Är inte riktigt säker på vad det betyder dock...
Stortosmått: Snatch? Det betyder rycka, typ. Men det är även slang för fitta och snabbt knull.
Du kanske tänkte på något annat ord?
Fru Venus: Min dotter är luttrad. Mina elever såg förvirrade ut i början men började sedan fnissa med huvudena bortvända så att jag inte skulle se det. Men jag ser ALLT!
Gafflan: "than never fasten a seatbelt" trodde jag det skulle bli där. Men det blev det ju inte.
Markattan: Nästa vecka är det, som tur är, påsklov. Lite tid att vila. Det är jobbigt att säga samma ordspråk tio gånger per dag.
Stortosmått: *nästan död*
Magda: Well, rätt stavat är det något åt det hållet...
Märta: Jag har inte kollat den där facebookgruppen sen sist eftersom jag inte vet hur man kommer in på facebook. Det finns kanske en viss risk att jag figurerar där.
Man skulle nästan kunna tro att jag jobbar för det...
Katarina: Better to have loved... har jag redan dunkat in i dem: Kärlekstema runt Alla hjärtans dag.
Men nu fick jag ju något nytt åt dem: Bang in the medallion var det vackraste jag hört på år och dar! Vem lärde dig det?
Maj Korner: Ha, tack för tipset! Men jag skiter i att ställa telefonen. Kommer nog ihåg det ändå, jag har ju så bra minne.
Linn: Ja, det här är mitt liv nu när du och syster har övergivit mig. Så det är ju bra att det är roligt.
Lena: Haha, en som är ännu sämre på att messa än jag, alltså! =)
Cat: Nu då?
METTE: Det var himla fint det uttrycket! =D
Loppanlej: Blogga om det!!!
Ja ja ja ja! (Det var du som svarade där)
All life is an experiment. The more experiments you make the better.
SvaraRaderaDen kommer ju hyfsat nära det där med att testa och se vad som händer.
Tror det är Darwin som stod för de orden.
‘Our greatest glory consists not in never failing but in rising every time we fall.’
Ungefär rätt andemening :)
Jag håller på med projekt rensa så kanske skulle det bli nåt i stil med: "Det jag gör blir gjort" fast på engelska:
SvaraRaderaDO
DID
DONE
Lycka till:-)
Mäh. Det var ju du som påminde mig om det klassiska uttrycket Tjong i medaljongen.
SvaraRaderaJag översatte det ju bara. :-)
Och jag hoppas att Mette inte skrattade ihjäl sig på riktigt, jag vill gärna fortsätta läsa hennes blogg.
Katarina: Hihihi! Nä, jag bara dog lite grann. Idag igen faktiskt, av fniss.
SvaraRadera