tisdag 1 maj 2012

Det är för lite aubergine i nutida skönlitteratur

Nu har jag påbörjat ett nytt skrivprojekt.
Skrivprojekt är ett bra ord när man inte vill kalla en roman för en roman. För i sanningens namn - hur ska jag veta att det blir en roman? Det kan ju lika gärna bli något annat.
Färgen är i alla fall given: aubergine. Liksom i fallet med min beiga roman får jag bända reglerna när jag ska böja aubergine. 'Min aubergine roman' kommer ännu mindre på fråga än 'min beige roman', som ni nog förstår. (Jag tänker inte knöka boken full med auberginer, varken bokstavligt eller bildligt; det är färgen jag är ute efter.)

Något av följande blir det:

Min aubergina roman. (Uttalas åberjina)

Min auberginea roman. (Uttalas åberjineja.)

15 kommentarer:

  1. Åh, en aubergine roman kommer jag nog att gilla.

    Men du, åberjineja går ju för tusan knappt att uttala så jag kommer absolut att säga åberjina :)

    SvaraRadera
  2. Jag älskar den åberjina färgen!

    SvaraRadera
  3. Mina förslag får nog bli

    Min auberginefärgade roman

    Eller

    min roman med ett stänk av aubergine

    SvaraRadera
  4. Det låter som något mörkt och dystert. Inte alls som jag föreställer mig dina romaner. Varför inte en rosa roman? Då behöver du inga problem med böjningen iaf. Eller en gul?

    SvaraRadera
  5. Aubergine även kallad äggplanta kommer i vitt också vill jag påpeka och gör då skäl för det svenska namnet eftersom dom ser ut som gåsägg.
    Lila/violett är ju annars en färg som gråvita panterflickor med fördel klär (sig) i. Dock icke jag då jag är ljusblond och mera puma.

    SvaraRadera
  6. Åh, en äggplanteroman - det har jag alltid velat läsa!

    SvaraRadera
  7. "en aubergine roman" skulle jag säga.

    SvaraRadera
  8. Definitivt det första. Aubergina. Det andra låter som något skogsparti i Asien.

    SvaraRadera
  9. Way to go! Röstar på aubergina. Det blir bra, vacker färg och form, mycket läslockande.

    SvaraRadera
  10. Din aubergina roman är väl litet lila? Tror den blir fin!

    SvaraRadera
  11. Ja herregud alltså, att du alltid ska döpa dina romaner till svårstavade färgalster. Jag säger helt enkelt äggplantfärgad! Så det så!
    Har du hört nåt, fått nåt svar från det där "intervjuoffret" jag tipsade om?
    Beigeäggplantfärgade kramar från "en tyckande och frågande".

    SvaraRadera
  12. Åh, vår förra bil var aubergine. Fint som snus. Bra val. Skriv så det ryker om det aubergina!!

    SvaraRadera
  13. Zelda: Jag kanske kallar den auberginen rätt och slätt. Det går ju fint att uttala.

    Knaster: Visst är den fin!!! Oh la la.

    Per: Måste medge att stänkförslaget var fint. Kanske jag använder det när jag är på det humöret, okej?

    Kati: Nej, nej aubergine är inte mörkt och dystert! Det är spännande, förstår du. Och mystiskt.

    Marina: Och jag har alltid drömt om att skriva en äggplanteroman! (Kanske inte, men ändå, det låter fint.)

    Åsa: Nej, Åsa, det skulle du inte. Det låter som en roman vars boksidor består av fint skivade auberginer.

    Renée: Mmm, och jag är mer panterish. Har en auberginefärgad ögonskugga, till exempel...*blink blink*

    Mocka: Har de ens skogspartier i Asien? Nej, det har de inte, de har djungel.

    Karin: Precis vad jag tänker! Du är en sann litteraturkännare av yppersta klass.

    Spader: Ja, det blir den!

    Smål: Jag mailar dig!

    Magica: Asch, nu ska hon inte jaga upp sig! Aubergine är en fin färg som kan ge vacker genklang i förlagsvärlden.

    Märta: Jag är redan igång, tjofaderittan aubergine!

    SvaraRadera
  14. Min aubergina roman är bra tycker jag. Men tråkig som jag är skulle jag nog säga lila möjligtvis plommonfärgad

    SvaraRadera