Ibland överträffar man sig själv.
Det är fallet med det faktum att jag läser romanen Tillsammans är man mindre ensam på franska; Ensemble, c'est tout. (Jag har skrutit om det förr, detta är ju, som alla förstår, ett långvarigt projekt.)
Det är nästan omöjligt med tanke på hur mycket franska jag kan och ändå gör jag det.
Romanens inledande läkarbesök trodde jag var en sexscen ända tills jag såg filmen. Då förstår ni på vilken nivå min franska är.
Men jag tror stenhårt på att jag lär mig massor.
Mig veterligt finns det bara ett sätt som smäller högre när det gäller att lära sig ett språk och det är att flytta till ett land där språket talas.
Och det är ju lite krångligare än att sätta sig på altanen med en roman och ett lexikon.
Så idag blir det altanen.
21 kommentarer:
*impad* Jag har läst boken och den var som alla Gavaldas; njutbar! Men att ge mig på den på originalspråk...det övergår mitt tålamod!
Jag skulle också vilja lära mig att tala franska flytande, någotsånär i alla fall. Kanske skulle börja skumma igenom mitt lilla Svensk-Franska lexikon i fickformat.
*skrattar hysteriskt* Påminner om mina försök att läsa franska romaner! Fast jag vet att jag gjort fatala feltolkningar i vissa engelska romaner också... *skammens rodnad*
Det är ju helt makalöst duktigt av dig! Själv skulle jag inte komma på tanken. Resultatet skulle snarare bli att jag dog innan jag hunnit läsa färdigt; mais quel mort! *fritt översatt*
Är du övertygad om att det inte var ett rollspel i en sexscen då dvs där doktor/patient utspelar sig? Och hur jag tror mig veta detta låter jag var osagt*harkel*
Haha! Ja, skam den som ger sig!
Måste säga att franska är det fulaste språk jag vet!!! Usch! Men alla tycker ju olika! Fniss.
Lycka till med lärdomen! Du kommer säkert lyckas att lära dig det flytande! Det är jag övertygad om!
Kram!
"Jag ska prata franska flytande innan jag dör"
Vilket smart sätt att skaffa sig ett långt liv på!
Ojj vad det lät jobbigt; inte som nån avkopplande altan-sittning direkt...själv är jag alldeles för otålig för att ens komma på nåt liknande.
Tar den enklaste vägen...helst cd-bok(!) på svenska(!)...hm...
Catten: Jag har även läst några noveller skrivna av henne och tyckte om dem med!
Stortosmått: Well, någonstans ska man ju börja =)
Gladan: Hm, det är inte så lätt alla gånger. Men språkförbristningar är oftast roliga faktiskt. Åtminstone i efterhand.
Ann-Louise: Well, det finns förstås risk för att det blir så här också men jag är född med en jävelsenvishet så jag kanske klarar det.
Mofsan: Det var då inget rollspel i filmen iallafall haha. Ett helt vanligt läkarbesök!
Yvonne: Tack! Kan behöva nån som tror på min förmåga =)
Maj Korner: Ja, det får det så lov att bli om jag ska hinna fixa snacket. *inser*
Rosalucia: Fast jag tycker inte det är jobbigt. Jag läser i lagoma doser och jag blir glad av all franska som simmar runt i mitt huvud i några timmar efter varje gång.
Men du kan ju sticka emellan med en Camilla Läckberg. Blandat med nåt av Leif GW (eller bara en bild av densamme). Och avrunda med en Allersroman.
*Försöker lätta upp franskatragglet*
Litteratia: Camilla Läckberg BLÄ! Leif GW DUBBELBLÄ!!! *kräks lite*
En allersroman? Ja, kanske det.
Starkt gjort att försöka traggla igenom en bok på franska. Men kanske lite lättare då du sett filmen.
Men ändå, kan bara tänka mig hur det skulle bli om jag läste boken på tyska, som jag läste för hundra år sedan. Kom nog inte längre än till sidan 10 då...
Tycker du gör det bra...jag menar, inte var det väl så farligt att du trodde att det inledande läkarbesöket var en sexscen....det hade faktiskt varit värre om du trott tvärtom, lixom ;)
Franska..jag tycker det språket är så vackert! Det är inte för min mun men oerhört vackert att lyssna på även om jag naturligt sett inte förstår ett smack!
Hoppas att dagen på altanen blev till belåtenhet!
Kram//Annelie
Hahaha, ja men boken måste ju bli supertrevlig när man läser den och får ett läkarbesök till att bli en sexscen, haha!
Heja dig! Det där gillar jag skarpt! Bara önskan finns så går det nog vägen!
Jag kör med tyska.
Minns bara den där grammatiskt riktiga meningen jag hade pluggat in.
En busslast med pensionärer som kom från Tyskland som sedemera visade sig vara från Norge.
...och jag förstod inte ett ord.
Sensmoralen (om än ngt underlig) hoppas att du får mer nytta av din franska än jag av min tyska. :-)
Vart i Frankrike skulle du i så fall vilja bo?
Annika: Menar du att du kan säga "En busslast med pensionärer som kom från Tyskland som sedemera visade sig vara från Norge." på tyska? Eller menar du att du inte förstod när de pratade norska? Om det är det förstnämnda så kan du väl skriva vad det heter på tyska! Jag har pluggat tyska i sex år men den meningen går jag bet på.
Tandgnisslur: Jag vill inte flytta permanent till Frankrike men en period skulle jag kunna tänka mig. Och då på mångfa olika platser. Lyon, Provence, Remnes, Biarritz eller någonstans i Bretagne kanske.
Himmel va strongt av dig! På franska oxå. Jag kan knappt fråga va klockan är på franska, det är vad jag minns från tre års franska i skolan!=) Jag kan sträcka mig till att läsa på engelska...
Ha en trevlig altanvistelse!
Kram Åsa
Jag blir alldeles matt...du är så...ihärdig och tålmodig. Jag kan hålla fokus på något i typ en dag, du en livstid. Varför fick vi så olika mycket av fokus och tålamod???
Skicka en kommentar